Книга Юная леди Гот и Праздник Полной Луны - Крис Риддел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Млад и Блад провели Аду к следующему вагончику. В нем оказались выстроены в ряд чашки красного дерева. На каждой было вырезано по слову.
– Ниф, Наф, Сараваф, Гивердогер, Бон, – прочитала Ада.
Млад вручил ей шпажку с зубчиками на конце и с насаженной на него зефиринкой.
– Расплавь на свечке! – буркнул Блад.
Ада послушалась и протянула шпажку к свечке, освещавшей сцену. Над ней поплыл сладкий запах. Почуяв его, из чашек поднялись морщинистые головы.
– А теперь кидай!
Ада швырнула расплавившийся кусочек в сторону чашек. Гивердогер мигом распахнул рот чрезвычайной ширины и схватил его зубами.
– Еще! – рявкнул Сараваф.
– Еще! Еще! Еще! – завыли Ниф, Наф и Бон.
– Мальчики, стоп! – печально, но твердо сказала Глад. Потом взяла Аду за руку и добавила: – Иди к Даррену.
Козел стоял на сцене в третьем вагончике, задумчиво жуя угол «Лондонского обозрения».
– Возьми любую страницу и спроси его о чем угодно, – предложил Влад, протягивая Аде газету.
Ада открыла ее и пробежала глазами.
– Какова ширина окружности регентовых панталон? – спросила она.
– Ме-е… Ме-е… Шестьдесят пишем, четыре в уме! – проблеял козел.
Ада взглянула на него с уважением.
– Сюда, пожалуйста.
Влад подвел Аду к четвертому вагончику, тому самому, на котором красовалась надпись «Посторонним вход воспрещен».
Дверца распахнулась, и из вагончика вышел лорд Сидни, сопровождаемый художником Максом Обманноком и поваром Крестоном Крутчем.
– Вы весьма пунктуальны, мисс Гот, – заявил лорд Сидни. – В нашей работе главное – все делать вовремя.
– В вашей работе… – повторила Ада. – Организации праздников, хотите вы сказать?
– В определенном роде, – улыбнулся лорд Сидни. – Видите ли, мисс Гот, мы – секретные агенты. На службе Его Величества принца-регента. Это, – кивнул он в сторону Мрак-Стукеров – агенты с 001 по 004 включительно. Крестон и Макс – агенты 005 и 006. А что касается меня, я…
– Ме-е! 007! – проблеял козел Даррен, чудо памяти.
– Вот именно, – подтвердил лорд Сидни.
Ада сглотнула.
– И вы ждете помощи от меня?!
Мэрилебон сняла очки, яростно протерла их краем передника и снова водрузила на нос. Затем сжала Адину ладонь обеими лапами.
– Лорд Сидни доверился мне, – сказала Ада. – Я не могу его подвести!
Наступил день Праздника Полной Луны. Или, точнее сказать, ночь. Луна взошла яркая и круглая, и ее серебряный свет струился над всей усадьбой. Но от лорда Гота по-прежнему не было ни слуха, ни духа.
Через несколько часов должен был наступить Адин день рождения, но после того, как она посвятила членов Чердачного клуба в планы лорда Сидни, все, как и следовало ожидать, благополучно об этом забыли. Но сейчас девочку занимали вещи поважнее.
Ада набросила красную накидку и взяла фехтовальный зонтик.
– Ну, как я выгляжу? – спросила она.
Но Мэрилебон уже скрылась в глубинах стенного шкафа.
Бросив взгляд на свою кровать под восемью столбиками, Ада приметила на покрывале маленький конвертик, обернутый в полосатую бумагу и перевязанный ленточкой.
– Так ты не забыла!
Из гардероба донеслось тихое рычание.
Выйдя из дома, Ада услышала шорох каретных колес по гравию и, присмотревшись к дороге, убедилась: это ее отец!
Он ехал на своем любимом беговеле, «Пегасе». Позади него на седле уместилась какая-то дама, крепко обхватив его за талию.
За ними следовала изящная дорожная карета лорда Гота, в которую были впряжены две каурые лошадки.
Лорд Гот затормозил у крыльца и соскочил с беговела.
– Ада! – воскликнул он, широко распахивая руки.
– Отец! – закричала Ада, сбегая с крыльца и бросаясь к нему в объятья. – Как я рада, что ты вернулся!
– Как я рад, что я вернулся! Мне пришлось изменить маршрут ради встречи на паруснике в Ливерпуле, но я успел как раз к Празднику Полной Луны.
Он повернулся и помог своей спутнице слезть с беговела, который увели под руль два механика.
– Это мой друг, леди Каролина Блям. Мы встретились на берегу озера Уиндермир и с тех пор, кажется, не расставались.
– Так ты и есть малютка лорда Гота, – сказала леди Каролина Блям. – Ты такая хорошенькая в этой красной накидке!
Она звонко рассмеялась, а лорд Гот вздрогнул.
– Леди Каролина поможет мне судить этот, как бишь его, Большой Громнетовский конкурс кондитеров.
Лорд Гот пожал плечами.
– Вечно Сидни придумывает бог весть что. Впрочем, этим занимается Мальзельо.
Ада понимающе улыбнулась.
– А потом леди Каролина обещает мне вернуться к своему книжному клубу и оставить меня в покое!
– Ах, Гот, ты такой злюка! – проворковала леди Каролина, завладевая его рукой и не двигаясь с места.
И в этот момент раздался самый необыкновенный звук, который себе только можно представить. Как будто ослу зажали хвост в валик для отжимки белья, а кошка на раскаленной крыше угодила под копыто разъяренного быка.
– Громобойчики! – воскликнула Ада. – Точно вовремя!
– Думаю, нам надо присоединиться, – сказал лорд Гот без всякого энтузиазма.
Вдоль дороги шли четверо в соломенных цилиндрах, играя на инородных инструментах.
Позади них три дородные дамы распевали старинную новолунную песню «Добрый дедушка Коль был веселый король». За ними брели поселяне с зажженными факелами в руках, подпевая с таким рвением, что невозможно было разобрать слов. Замыкала процессию группа людей с выкрашенными синей краской лицами и в соломенных юбочках, спускавшихся им до щиколоток. На головах они удерживали наволочки, набитые соломой, и тащили за собой огромную ивовую корзину на колесах, в форме овцетаксы. Эта корзина была доверху набита каштанами.